Tag: vineyard (page 3 of 5)

Le 21 juin, enfin !

Il semblerait, d’après le calendrier, que ce soit l’été. Alors : AU REVOIR PRINTEMPS (pourri) !!! Va reprendre des forces pour nous revenir en pleine forme l’année prochaine. Laisse la place à l’été (le vrai : beau, chaud et sec). Il sera accueilli avec joie et peut donc débouler chez nous sans fausse timidité. Nos vignes vont entrer en phase de pleine floraison et n’attendent que de bons rayons de soleil pour s’épanouir, sécher leurs sols et faire peur au mildiou (parce que pour l’instant, c’est plutôt lui qui nous fait peur).

Bref, on est comme tout le monde, on a en marre de cette symphonie des quatre saisons version cacophonie. Heureusement, il paraît que c’est l’été ! Pourvu que nos espoirs ne soient pas douchés ….

météo champagne

Ce jour-là, on a eu la chance d’apercevoir le soleil entre les nuages !

champagne plener bouzy

En un mois (de mi-mai à mi-juin), il est tombé 180 mm de pluie à Bouzy.

printemps pluie bouzy

C’est bientôt l’heure de la douche !

Le dernier tête à tête et les plumes du tyrannosaure

Il y a toujours des larmes lors d’un dernier tête à tête. Une page se tourne, un chapitre est fini. Il y a eu beaucoup d’attention portée, sans cesse renouvelée. Et puis voilà, le dernier tête à tête est arrivé et les larmes commencent à couler.

A écrire comme ça, je pourrais presque devenir mélancolique. A regretter toutes ces heures passées, sous le soleil comme sous la pluie.

Pourtant, c’était un dernier tête à tête attendu et espéré, et les larmes qui coulent sont des larmes de vie.

La taillerie est finie ! La sève monte et les « pleurs » de la vigne sont le signe d’un printemps qui arrive, d’un nouveau cycle qui commence.

Tailler, c’est passer un moment en tête à tête avec chaque pied de vigne. C’est manipuler de nos mains chaque charpente.

Rien de tel pour apprécier la vigueur de chaque parcelle. On sait sur lesquelles on veillera attentivement cette année (allez les Cercets, il faut reprendre un peu de poil de la bête !)

Rien de tel pour apprécier la nature et notre environnement. En baver quand il y a du vent et de la pluie, mais apprécier le calme et l’isolement dans le tumulte du monde actuel. Compter avec le sourire les nombreuses coccinelles qui se sont réfugiées dans la moindre petite écorce, et mesurer notre responsabilité de cultivateur de terroir.

Evidemment, le liage, l’ébourgeonnange, le palissage etc viennent en suivant et on va continuer à arpenter nos vignes. Mais les têtes à têtes privilégiés sont terminés, au moins pour quelques mois.

Le dernier tête à tête procure un étrange sentiment mêlant soulagement (beaucoup) et mélancolie (un peu). En revanche, les nombreux têtes à têtes précédant ce dernier peuvent être monotones. Il m’arrive donc d’écouter des podcasts sur mon téléphone. J’ai ainsi appris que les Tyrannosaures Rex avaient des plumes. Cette nouvelle a laissé les pieds de vigne complètement indifférents. Moi, ça m’a occupé l’esprit un bon moment.

taille cordon de royat champagne

Des plumes sur un tyrannosaure ? ! Et pourquoi pas un tutu ?

* * *

The last “tete a tete” and the T-Rex’s feathers

There are always tears during a last “tete a tete”. A page is turned, a story ends. It required attention, constantly renewed. And there it comes, time for the last tete a tete : it’s when tears start to pour.

I could really cry, writing it like this ! I could miss all those hours spent under the sun as well as under the rain. Yet it was a much hoped and expected last tete a tete, and the tears that flow are tears of life. Pruning is over! The sap rises and the “tears” of the vine plants are the sign of upcoming spring, a new cycle is beginning.

Pruning is spending time tete a tete with each single vine plant. It’s touching with our hands every wood stock. Nothing better to evaluate the health of each plot. We know which we will carefully watch this year (come on Cercets, get a bit stronger!). Nothing better to enjoy nature and our environment. Bending our backs when wind and rain are making it hard, but enjoying the peace and seclusion in the tumult of the today world. Counting with a smile the many ladybugs who got shelter in the slightest bark, and measuring our responsibility as terroir farmer. Obviously, the binding, the disbudding, tying etc come along and we will continue to stride along our vineyards. But the special tete are tetes are finished, at least for several months.

The last tete a tete offers a strange feeling of relief (a lot) and nostalgy (a bit). But the many previous tete a tetes can be boring. So I sometimes listen to podcasts on my cellphone. This is how I learned that T-Rex had feathers. Vine plants did not care at all. But it kept my mind busy a good while!

Janvier en images

champagne bouzy plener

Une semaine de gel, pour faire du bien à nos sols !

saint vincent bouzy

Célébration de la Saint Vincent, notre Saint Patron, le 22 janvier.

vignes bouzy

Ce n’est pas grâce à celle-ci s’il fait beau dimanche (mais on ne lui en veut pas).

Le Champagne Plener est certifié Haute Valeur Environnementale et Viticulture Durable en Champagne !

On avait commencé à vous en toucher quelques mots, mais rien n’était officiel. Désormais, ça l’est : le Champagne Jean Plener Fils a obtenu la double certification « Haute Valeur Environnementale » et « Viticulture Durable en Champagne » ! Voici une nouvelle qui mérite de déboucher au moins un magnum !

exploitation viticole champagne HVE

Pour ceux d’entre vous qui nous connaissent et qui connaissent nos méthodes de travail, cette certification n’est finalement que la reconnaissance de nos efforts de longue date. Ces démarches sont un engagement supplémentaire pour garantir la qualité de notre travail et de nos produits. Nous vous expliquons le détail de ces certifications, nos motivations, et notre avis sur des questions qui font parfois débat ici (clic). Prenez le temps de lire et n’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions.

*****

Champagne Plener obtained double certification for High Environmental Value and Sustainable Vinegrowing in Champagne !

This might not be a surprise for those of you who know us well and know how we work, but still, it’s another step forward : we officially obtained our double certification for High Environmental Value and Sustainable Vinegrowing in Champagne ! These two schemes are a new committment to guarantee the quality of our work and our products. Read here about the details of these certifications, our motivations and our opinion on some hot questions. And if you have any question, contact us !

 

 

Véraison, quand le vert vire

Tout doucement, le vignoble champenois entre en véraison. Curieux terme pour dire que le vert vire au violet et que les baies vont progressivement changer de couleur.  Changer de couleur, mais aussi mettre en œuvre tout un tas de mécanismes physiologiques pour élaborer des sucres, des enzymes, des minéraux etc.

La vie d’un raisin en été n’est pas de tout repos.

champagne plener bouzy

Début de véraison aux « Grelons »

veraisonloges290715

A « La Loge »

*****

Veraison, when green turns into purple

Gently, the Champagne vineyard is starting the « veraison » process, when the grapes will change from green to purple.

But being a grape in summer time is definitely a tiring thing : not only do they change colour, but they also implement many physiological mechanisms to produce sugars, enzymes, minerals etc. That’s no holidays for them.

« Gratte-moi le dos »

Souvent, chez les humains, quand on a envie de se faire dorloter, on se tourne vers son/sa moitié en lui demandant quelque chose comme : « mmh, gratte moi le dos s’il te plait » (ou la tête, chacun sa préférence).

On aime nos vignes, on veut qu’elles se sentent dorlotées, alors, on leur a gratté le dos.

C’est assez simple en fait : on a monté les griffes (petites charrues) sur le tracteur, et on est passé ainsi plusieurs fois dans les rangs de nos deux plus jeunes vignes.

La Julienne (5 ans) et la Chatelaine (6 ans) sont deux demoiselles en pleine croissance qui ont besoin d’attention, particulièrement quand il fait sec, très sec. Un bon grattage de dos, voilà qui les a rafraichies un peu et débarrassées de leur liseron.

Je suis sûre que si on avait pu les entendre, elles auraient ronronné de bonheur.

champagne plener bouzy

La Chatelaine, une heureuse demoiselle. On aperçoit les grappes, en cours de fermeture.

 

*****

« Scratch my back « 

We, Humans, when we need to be cuddled, we kindly ask our lovers to scratch our backs (or our heads, each one his/her preferences). And luckily, we can get cuddled.

We love our vineplants and we want them to feel cuddled. So we scratched their backs.

Don’t imagine anything tricky, it was quite simple : we put the tiny plows on the tractor and we passed gently several times in the rows of our two youngest plots.

The Julienne (5 year-old) and the Chatelaine (6 year-old) are very young growing ladies that deserve care, especially when the weather is very dry. So we cuddled them, and this gentle plowing brought them a bit of freshness and helped them getting rid off their bindweed.

If if we could have heard them, I am sure they would have be purring with happiness.

 

 

Canicule : quelles conséquences pour nous

L’information (et ses conséquences) n’ont échappé à personne (à moins que quelqu’un ne revienne des Kerguelen ?) : c’est la ca-ni-cule. Alors peut être que, allongé à l’ombre sur un transat en savourant la fraîcheur d’une flûte de Champagne, vous vous demandez quelles sont pour nous les conséquences de la canicule.

Soyons honnêtes : on n’est pas les plus à plaindre. Nos vignes plongent profondément leurs racines dans la craie, qui retient l’eau : nos vignes encaissent bien la chaleur et la sécheresse. Mieux que d’autres cultures en tous cas. Autre point positif pour nous : cette année, le mildiou n’a pas eu son mot à dire à cause du manque de pluie et l’oïdium déteste les fortes chaleurs.

Mais comme toujours quand les choses tournent à l’excès, nos vignes ne vont pas aimer ces températures caniculaires et vont se mettre « en pause ».  Si la situation dure trop longtemps, cette pause forcée deviendrait alors un blocage.

On craint, notamment, de l’échaudage (les raisins qui seraient brûlés par le soleil) et une mauvaise mise en réserve. On ne tirera  les conséquences de la sécheresse et de la chaleur que dans quelques semaines, en fonction de la durée de l’épisode, en fonction de la résistance de nos vignes : selon leur mode de conduite (enherbement ou pas), selon leur orientation, leur âge etc, elles ne vont pas toutes faire face de la même façon.

Et comment travaille-t-on aux vignes par temps de canicule ? On fait avec, comme tout le monde ! La sécheresse n’est pas vraiment l’alliée de ceux qui, comme nous, privilégient le désherbage mécanique au désherbage chimique. On doit veiller à ce que l’herbe ne soit pas une menace de concurrence hydrique trop élevée pour la vigne. ça veut dire que même sous un soleil de plomb, on doit constamment passer la raclette pour enlever les « mauvaises » herbes . Par 35° à l’ombre, c’est un sacerdoce ! Mais là aussi, on n’est pas les plus à plaindre. Cet après-midi, par 37° à l’ombre, nous ne sommes pas aux vignes (qui n’ont de toutes façons qu’une seule envie : qu’on les laisse bien tranquilles). On est au frais : pupitrage à la cave et habillage au cellier !

champagne plener

Photo garantie sans trucage d’un authentique « coup » de soleil

*****

Heat Wave : What Consequences for Us ?

Is anyone reading us from the Kerguelen Islands ? I guess no. In that case, everybody is aware that a big heat wave is hitting us. And while resting under the shade, enjoying the freshness of a glass of Champagne, you might be wondering what are the consequences for us (or if you’re not asking yourself such an important question, you should at least be enjoying a glass of Champagne).

Well, let’s be honest, we are not the worst off. Our vineyard deeply plunges its roots in our chalky terroir, that retains water : our plants can deal with heat and drought. Better than other cultures in any case. Another positive point for us this year : mildew could not show off because of the lack of rain and Oidium hates hot temperatures.

But as always when things go to excess, our vineyards will not appreciate these scorching temperatures and will pause. If the situation lasts too long, this forced break will then become a blockage. We are worried, in particular, by scalding (grapes would be burned by the sun) and by weak « storing ». Anyway, let’s wait until the end of the drought and heat wave to measure the consequences. Our plants will not have the same reactions according to their age, their exposition and the way they are cultivated (grassing or not, etc). So we’ll see in due time, keep in touch !

And how do we work in the vineyards by heatwave time? We make do, like everyone else! The drought is not really the ally of those who, like us, prefer mechanical weeding to chemical weeding. We must ensure that the grass is not « drinking » too much water from our soils. It means that even under a blazing sun, we must constantly hoe to remove bad weeds. By 35 degrees in the shade, it’s like a crusade! But again, we are not the worst off. This afternoon, 37 degrees in the shade, we are not outside (the vineyard only deserves to be quiet). We are cool:  putting bottles on riddling racks and labelling in the cellar !


 

Bob et moi

Il y a eu Marylin et John (glamour, pouvoir et paillettes) ; il y a Bob et moi (mécanique, huile et cambouis). Bob, c’est  notre tracteur enjambeur 3 rangs, hydraulique. Bob est grand, Bob est fort, Bob est impressionnant. Bob a une console électronique, des prises de forces hydraulique, des chevaux sous le capot. Bob et moi, on doit vivre ensemble maintenant. Il a fallu se séduire. Le plus dur pour moi, c’est d’équiper Bob, de lui monter ses outils (lourds), de lui nettoyer ses filtres (sales). Le plus dur pour Bob, c’est de rester zen quand je le rudoie, débutante que je suis.

J’ai confiance en Bob. Il me secoue dans les chemins mais jamais il ne se cabre. Bien sûr, il y a encore des manœuvres hasardeuses, des vignes à adrénaline. Parfois même, il y a un peu de casses dans les installations. Mais c’est normal me dit mon chaperon (d’ailleurs, ça lui arrive encore à lui aussi).

Bob et moi, on n’a rien à envier à Marylin et John. A deux petites différences prêt : je ne suis pas blonde. Et Bob a un joystick.

 

 

champagne plener

Marylin, John, et du Champagne bien sur !

champagne plener

Bob en action rognage aux Monts des Tours. Rogner, c’est comme faire un carré bien égalisé chez le coiffeur.

 

*****

Bob and me

There had been Marylin and John (love, power and strass). There is Bob and me (mechanics, grease and oil). Bob is our 3-row high-clearance hydraulic tractor. Bob is big, Bob is strong, Bob is awesome. Bob has an electronic console, hydraulic power take-off and horsepowers in the engine. Bob and I, we have to live together now.

We had to get to know each other. The hardest thing for me is to equip Bob, setting its (heavy) tools, cleaning its (dirty) filters. The hardest thing for Bob is to keep calm when I, beginner driver, mistreat it.

I trust Bob. It shakes me in the paths but it never rears. Of course, there are still awkward maneuvers, stressing vineyards . Sometimes, I hit and break some plant installations. But that’s normal said my chaperone (incidentally, it still happens to him too).

Bob and I, we have nothing to envy to Marylin and John. I notice two small differences though : I’m not blond, and Bob has a joystick.

Older posts Newer posts