Author: Maud Plener (page 11 of 14)

Entreplantage

Hier, sous un soleil magnifique, on a « entreplanté » : dans nos vignes en place, on a remplacé les plants manquants par de nouveaux petits plants.

Avec la météo estivale de ces derniers jours, les bourgeons gonflent à vue d’œil et on s’attend à voir les premières feuilles dans les Chardonnay d’ici la fin de la semaine.

vigne plener bouzy

Des petits plants, prêts à devenir grands

vigne plener bouzy

Un petit mot d’encouragement, comme « allez champion » ou « vas y mon doudou » fait toujours plaisir au petit plant.

*****

Planting missings

Under a bright sun, we passed through the vineyard to plant new plants where there were missing plants.

With the summer weather we are enjoying now, buds are swelling and we are expecting to see the first leaves in the Chardonnay before the end of the week.

On va faire les plous

Vendredi, on va faire les plous.

Les quoi ???

Les plous !

En dialecte champenois (tellement pointu, qu’on pourrait même parler de dialecte « plenerien »), un « plou » est une touffe d’herbe. Après avoir passé les demi-cœurs et décollé assez d’herbe pour refaire la pelouse du Stade de Reims, il était nécessaire de renouveler l’opération. On a passé les disques aujourd’hui, mais il reste des plous : il reste des touffes d’herbe collées contre les pieds de vigne.

Donc vendredi, on prend nos raclettes, nos petits bras, et on y va, on s’attaque aux plous !

PS : bienvenue sur notre nouveau site !

PPS : c’est pour qui les ampoules aux mains vendredi soir ?

 

vignes plener bouzy

Un beau spécimen de plou

 

*****

Let’s do the « plou »

Let’s do the what ???

The « plou » ! In local dialect (so local that only a pair of winegrowers from Bouzy might have heard this word once) a « plou » is a kind of tuft of grass stuck against a vine stock. A few days ago, we passed the plough and pulled out enough grass to make a brand new lawn for Reims soccer stadium. It was necessary to plough again, and so did we yesterday. But there are some « plous » left here and there.

So on friday, we’ll take our scrapers, warm up our arms, and attack the « plous » !

PS: welcome on our new website !

PSS : and guess who will have big blisters on the hands on friday evening ?

Où l’on parle de vignes, de cœur et de foot

Il fait frais le matin mais souvent beau l’après-midi, c’est un bonheur de travailler aux vignes en ce moment. Alors on en profite : la taillerie est presque terminée et la lierie est en cours. Cette semaine, on a monté les petites charrues (demi-cœurs) sur le tracteur pour désherber mécaniquement sous le rang. Le résultat est très satisfaisant. Mais dans les vignes où l’herbe avait pris ses aises, avec une généreuse pelouse naturelle de paturin, le passage des demi-cœurs a découpé de belle bandes de paturin. Là, on s’est dit qu’on pouvait peut-être en donner un peu au Stade de Reims !

vigne bouzy

Tracteur bleu sur fond de ciel BLEU !

vigne bouzy

Quelles jolies bandes d’herbe ! ça peut aider au maintien en Ligue 1 ça non ?

 

*****

Let’s talk about vineyard, heart and soccer

The weather is chilly in the morning but mostly warm in the afternoon : it’s a pleasure to work outside in the vineyard. So we enjoy it : pruning is nearly finished and tying up is going on. This week, we ploughed the vineyard to take the grass out mecanically (with a « half-heart » plough). We’re happy by the work done by our tractor : it leaves a good grassy line in the middle but it took it out between the plants. But in some plots, where the grass was important, it cut big pieces of nice green grass : shouldn’t we give it to Reims Soccer team, that really needs it ???

AssemblageS en cours

Notre assemblage 2015 est fait : à base de Chardonnay 2011, 2012, 2013 et 2014 et de Pinot Noir 2013 et 2014. Un savant dosage pour parvenir à l’équilibre habituel : une touche de vanille, un peu de pamplemousse et de citron, ainsi que de l’amande et de la noisette pour équilibrer les arômes de fruits et de fleurs ! Nous avons donc assemblé cette Cuvée en cuve, pour préparer notre tirage 2015. Il faudra attendre 2018 au plus tôt pour y gouter.
On est souvent aux vignes aussi, pour tailler.
Et quand il fait trop moche dehors, on assemble ….. un nouveau site internet ! Encore un peu de patience de votre part, et de persévérance de notre part, et le site web du Champagne Plener fera peau neuve : on essaie de le faire plus moderne et plus facile à actualiser. A suivre !

*****

Our 2015 blend is done, from Chardonnay 2011,2012, 2013 and 2014 and Pinot Noir 2013 and 2014. A hint of citrus, grapefruit, vanila and some touches of nuts and almonds to balance the fruits and flower aromas. Our secret recipe to get our usual taste ! So we assembled this blend in tanks to prepare our 2015 bottling. Wait until 2018 at the earliest to taste it !
 We are also often in the vineyard, pruning.
 And when the weather is really too bad, we are building our new website ! Please be patient and you’ll soon discover our webmastering work, we are trying to do our best !

champagne plener bouzy

champagne plener bouzy

ça dégaille

Dégailler  : verbe intransitif du  1er groupe. Se dit de la neige qui fond en se mèlant à de la boue. Expression : ça dégaille.

Autrement dit, on a 10 kilo de boue sous chaque pied, à soulever à chaque pas. Du pur bonheur. Parce que non seulement il faut soulever la boue, mais après il faut la nettoyer.

 

Bonne année !

Nous vous souhaitons une belle, heureuse, sereine, épanouissante, enrichissante nouvelle année !

Voici quelques photos prises ce matin, le paysage du côteau dans le givre au soleil levant était splendide.

*******

HAPPY NEW YEAR !

We wish you a wonderful new year !

Here are a few pictures from this morning. The view of the vineyard white with frost in the rising sun was amazing.

 

 

vignes plener bouzy

Les Crans

crans 060115 b

Bouzy, village irréel !

crans 060115 c

Et si on faisait de la paperasse au chaud ?

 

Plener et Camembert : un accord surprenant et épatant

Au hasard d’un petit creux de début de soirée et d’une hésitation devant mon frigo, je me suis laissée tenter par une flûte de Champagne Brut Nature accompagnée d’un morceau d’un camembert bien crémeux et bien coulant. Quel régal ! Mon petit creux a été plus que comblé ! Notre Champagne Brut Nature se marie à merveille avec des fromages de type camembert « coulant », donc des fromages à pâte molle et à crôute fleurie. Un accord surprenant et épatant (et qui rime en plus), que j’ai décidé d’approfondir en testant l’alliance de notre Brut Nature avec du Brie et du Chaource (quelle fastidieuse tâche …). Verdict : pour que ce soit parfait, le Brie doit être bien crémeux. Avec le Chaource (produit champenois de surcroit), c’est délicieux.

J’ai encore envie de faire un dernier test, avec du Neufchatel. Si c’est concluant, je sais comment apporter ma petite touche d’originalité au réveillon de Noël : le plateau de fromage sera à base de ces fromages, et avec du Champagne Brut Nature !

C’est le Bouzy Rouge qui va être vexé de mes infidélités maintenant …. Joyeuse Saint Nicolas !

******

Plener + Camembert : a surprising but delicious match

Because I was a bit hungry and after a long hesitation in front of my fridge, I decided to pair a glass of Champagne Brut Nature with some piece of good creamy Camembert. And that was very good ! It was a surprising but delicious match (with a rime, which makes it even better). Our Champagne Brut Nature is the perfect pair for cheeses such as Camembert.
I was curious to taste the match with other cheeses such as Brie and Chaource (what a boring job I have …) : when the cheese is creamy, it’s perfect !
So for Christmas, I will be original and serve cheese such as Camembert, Brie, Neufchatel and Chaource with our Champagne Brut Nature.
And our Bouzy Rouge won’t be happy with that idea !

Une grande première pour moi : faire prendre la pose à un plateau de fromage !

Une grande première pour moi : faire prendre la pose à un plateau de fromage !

Des nouvelles du paturin

Cela fait un mois maintenant que nous avons semé du paturin au Nonicart et aux Crans (voir notre billet ci-dessous du 14 octobre). Le paturin pousse-t-il ???
La réponse est oui !

On a profité des prélèvements d’analyse de sol réalisés ce matin pour prendre la pousse du paturin en photo. Régulièrement, nous faisons analyser le sol de nos vignes, pour voir si les vers de terre et les racines y trouvent de quoi s’épanouir. Car étant donné les services qu’ils nous rendent, on tient beaucoup à l’épanouissement des vers de terre. Sans eux, pas de sol sain. Sans sol sain, pas de beaux raisins (et sans beaux raisins, pas de bon champagne, pensez aux vers de terre lors de votre prochaine dégustation !).
Nous avons donc fait des prélèvements dont les analyses nous permettront de juger de l’équilibre de nos sols. La tarrière n’étant finalement pas très photogénique, on a pris en photo le paturin dans le brouillard du matin (et de l’après-midi aussi…). Et il pousse bien le paturin ! en attendant de savoir quel sort lui réserve l’hiver …

*****

News from our grass

It’s been a month now since we planted bluegrass at the « Nonicart » and the « Crans » (read our post of October 14 below). Has it been growing ???
The answer is yes !
We took our camera with us this morning as we did some earth sampling. Regularly, we carry on analysis on the soil of our vineyard, to see if worms and roots have everything they need to be happy. We care a lot about the happiness of the worms, as we really need them ! Without worms, no healthy soil. Without healthy soil, no good grapes (and without good grapes, no nice Champagne, think about the worms next time you open a bottle of Champagne !).
So we did some earth sampling that will be analysed and give us an idea on the balance of our soils. As the « tarrière » (sampling tool) is not very photogenic, we took pictures of the bluegrass growth in the morning mist (also being evening mist today …). And this bluegrass is growing well ! Let’s see what winter makes of it now.

Prélèvement à la tarrière

Prélèvement à la tarrière

191114B

Older posts Newer posts