Category: Vignes (page 5 of 5)

Collection été

Il fait chaud, nos bouteilles ont besoin d’un habillage léger, on a donc décidé d’aérer leurs étiquettes ! Désormais, les étiquettes principales de nos bouteilles sont débarassées de toutes les mentions obligatoires. Le style est le même, mais moins chargé. Toutes les mentions obligatoires sont reportées sur une contre-étiquette, qui est donc la grande nouveauté de cette « collection Eté ». Cette contre-étiquette présente aussi en quelques mots notre exploitation, notre façon de travailler et nos Champagnes. Nous avons commencé par habiller les Cuvées Brut aujourd’hui. Dans vos procahines commandes, vous pourrez donc découvrir ce nouvel habillage !
Puis ce sera au tour des Cuvées Réservée et Rosé d’être ainsi parées.

bouteille champagne

Aux vignes, ça va vite, ça va très vite !  L’évolution des grappes est rapide, on est déjà bientôt au début de la fermeture de la grappe. Mais vous vous doutez bien que si on prend le temps d’habiller les bouteilles, c’est qu’on a fini le palissage, depuis vendredi. Pour se rafraichir nous aussi, on rattrape le retard à la cave en mettant une nouvelle virée de bouteilles sur pupitres. Et puis on ira reprendre l’air en bichonnant nos vignes : cisaille et désherbage mécanique sont au programme de nos jours à venir.

vigne bouzy

Stade « grain de pois » au Mont Rouge (qui a servi de cobaye pour le réglage des charrues interceps et en garde quelques traces …)

*****

SUMMER COLLECTION

It’s hot, our bottles need cooler outfits, so we decided to give air to their labels ! From now, the main labels of our bottles are rid off their mandatory terms. The style is the same, but lighter. All the mandatory terms are printed on the back-label, which is the big novelty of this « summer collection ». This back-label aslo presents in a few words (in english !) our estate, the way we work, and our products. We started labelling our Cuvée Brut today. In your next order, you will discover this new labelling. Cuvée Réservée and Cuvée Rosée will follow.
In the vineyard, it goes quickly, very quickly ! The evolution of the grapes is rapid, we are soon reaching the « closing of the grapes » stage. But you’ve guessed that if we take time to label our bottles, it’s because we finished trelissing, last friday ! To get cool too, we work in the cellar to put a new bacth of bottles on the riddling racks. And then we’ll breathe outside air again to cuddle our vineyard : shears and mechanic weeding are on our plans for the next days.

 

Pleine fleur !

Depuis hier, le vignoble du terroir de Bouzy est en pleine fleur ! L’avance prise par les vignes a été perdue par les températures fraiches des derniers jours de mai. Cette date de floraison correspond à la moyenne.
Pour nous, c’est le point de départ pour déterminer la date des vendanges. On devrait commencer aux alentours du 10 septembre. Cette date va évoluer de quelques petites jours selon la météo de l’été, mais on a déjà prévenu notre équipe de vendangeurs.
En pleine floraison, la vigne est dans une période très sensible. On pourrait inventer un dicton dans la famille : « quand la vigne est sensible, le vigneron est susceptible ». Pour l’instant, on est indemne de toute maladie, ce qui est très satisfaisant. Un point en moins pour la susceptibilité. Pour l’instant aussi, le temps est idéal pour la fleur. Deux points en moins pour la susceptibilité ! On a échappé à la grêle des orages de ces derniers jours. On pense très fort aux vignerons touchés par ces désastres.
En ce moment, notre activité quotidienne, c’est le palissage : on relève les fils et on les attache avec un crochet pour que la végétation soit correctement disposée et maintenue.

fleur vigne

Joli bouquet !

vigne

A « La Loge », jeunes pousses pas encore écimées

fleur20143

une attache de palissage

 

*****

FULL BLOSSOMING

Since yesterday, the vineyard on the terroir of Bouzy is fully blossoming ! We lost the advance we had beacuse of the cold weather of the enf of May. This blossoming date is as usual.
For us, it is the starting point for the countdown before the harvest: we should start around the 10th of September. Of course, this date can move a bit depending on the weather of the coming summer. But we called our pickers team to save the date.
When it’s blossoming, the vineyard is very sensitive. We could invent a saying in the family : « when the vineyard is sensitive, the winegrower is oversensitive ». For now, there is no disease at all in our vineyard. Good to cure oversensitivity. For now too, the weather is ideal for blossoming. Another good point against oversensitivity ! We were not hit by the hail of the recent storms. Our thoughts go to the winergowers that were hit by theses disasters.
Now, we are busy everyday trelissing our vineyard : we tie up the wires and attach them together with a hook, so that the branches and leaves are correctly and safely positionned.

ça pousse, on relève

Même si les températures ne sont pas aussi estivales que ce qu’on attendait, les vignes poussent, toujours avec une dizaine de jours d’avance sur la moyenne. Cette semaine, on a donc commencé à relever les fils de palissage pour rassembler les rameaux.

*****

GROWTH AND TYING UP

The temperatures have not been as hot as we expected, but the vineyard is growing, still with a ten-day advance to the average. So this week, we started tying up the trelissing wires, to gather together the young branches.

vigne champagne

Au « Petit Bois », planté en Chardonnay

vigne

La question des marques de bronzage va vite se poser !

ça pousse !

Les températures ont été très clémentes, alors la vigne en a profité et a bien poussé, même si ça se rafraichit un peu parfois. Dans les vignes les plus précoces (les Chardonnay taillés en Chablis), on atteint déjà le stade « 4 à 5 feuilles étalées ». Dans nos vignes les moins préssées (les Pinots Noirs taillés en cordon, tard en mars), on compte une à deux feuilles étalées. Les côteaux verdissent à vue d’oeil. Le tracteur est prêt pour quand il sera nécessaire de le sortir, et on a commencé à ébourgeonner.
A la cave, le tirage de mardi s’est bien passé ! La cave est pleine, toute une fournée de nouvelles bouteilles est venue remplir nos caveaux. Elles ont l’air calme comme ça, mais elles sont en train de vivre une révolution ! On vous en parlera plus tard, car il est temps maintenant de préparer le dégorgement prévu lundi prochain.

champagne plener

A la « Pierre Aigue », vigne précoce en chardonnay, on compte 4 à 5 feuilles étalées

A "La Pointe", vigne taillée tard, en Pinot Noir, on compte 1 à 2 feuilles étalées.

A « La Pointe », vigne taillée tard, en Pinot Noir, on compte 1 à 2 feuilles étalées.

*****

IT’S GROWING

Temperatures have been mild, the vineyard enjoyed it and started to grow, eventhough it gets cooler sometimes. In the earliest plots (the Chardonnay pruned in « chablis »), we already reach stage « 4 to 5 leaves out ». In our latest plots (the Pinot Noir pruned in Cordon late in march), we count one to two leaves out. The landscape is getting greener every day. The tractor is ready to go out when it will be necessary and we started disbudding.
In the cellar, the bottling of tuesday went well ! The cellar is full, a whole lot of new bottles settled down and filled in our chalky vaults. They look quiet like this but a revolution is going on inside them. We’ll talk to you about that later on because now, it is time to get ready for our disgorging, next monday. 

Et enfin, il n’en reste plus qu’un …

…. et c’est fini.

On peut relever le dos, détendre les muscles et contempler le travail accompli. La taillerie, c’est fini ! (on peut même le chanter).
Il aura fallu 1000 heures de travail, depuis fin octobre, un nombre incalculable de coups de sécateurs par tous les temps, pour venir à bout de nos vignes pour cette année. On finit avec une légère avance sur notre planning habituel, mais tout indique que l’année va vite démarrer, alors il ne fallait pas trainer pour finir.
Pas de répit pour autant : il faut lier, couper et ramasser les charpentes, monter le tracteur pour le travail du sol, et préparer le tirage et la champagnisation qui se profilent en avril !

plener bouzy

Comme chaque année, nous avons fini par « La Pointe »

 

*****

and eventually, there is only one left

 …. and we’re done.

We can stretch our back, relax our muscles and appreciate the work done. Pruning is over !
It required 1000 hours of hard work, since the end of october, and thousands and thousands of secator cuts under any weather, to reach our goal and prune the last plant for this year. We’re done a bit earlier than our usual schedule, but all indicators show that the year should start quickly, so we needed to hurry to finish.
No rest for us though : now it is time to tie, cut the stocks, prepare the tractor for soil work, and prepare the bottling and disgorging that will take place in april.

Point météo et pleurs

Les températures chaudes et le soleil de ces derniers jours nous font déjà oublier l’hiver, qui a pourtant été très doux. Cette douceur fait jaser. On peut faire une analyse croisée des dictons populaires et des relevés de température et de pluviométrie mais ça ne nous donnera pas la réponse à la question qui taraude les vignerons en ce moment : va-t-on se prendre un gros coup de gel en avril ??? Ce n’est pas parce que l’hiver a été doux et pluvieux qu’une vague de froid va automatiquement nous tomber dessus au mauvais moment. Ce qui est certain en revanche, c’est qu’un vrai épisode de froid pendant l’hiver aurait fait du bien à nos sols. Une grosse gelée améliore les propriétés physiques des sols en les décompactant.
En dehors de ça, nous sommes bien incapables de prédire les conséquences de ce « non-hiver ». Ah si, on doit en avouer une : toutes les petites tâches fastidieuses d’archivage, de réparations etc, qu’on garde « pour les jours où il fera très moche et très froid et où on n’aura pas le courage d’aller aux vigne », eh bien toutes ces petites tâches attendent encore !
Quoi qu’il en soit, profitons du soleil et de la douceur pour continuer à tailler et à lier nos vignes, qui ont commencé à pleurer ! La sève monte !

vigne bouzy vigne bouzy

*****

Let’s talk about weather and bleeding

With the sun and warmth of these last days, we quickly turned the page of this winter, which was not actually a real winter. And this « non-winter » is a matter of reflection now. Winegrowers are worried by one big question : will we have a big wave of frost in April ??? We could carry on a cross-analysis of popular sayings together with temperature and rain datas, no one can give an answer. But a « non-winter » does not automatically lead to a bad frost at the wrong moment.
What is sure though, it is that our soils would have appreciated some very cold days during the winter : it helps decompacting the structure of the soils that breathe better afterwards.
Apart from that, we are not able to foresee the consequences of this « non winter ». Well actually, we should confess one. All the boring and tedious tasks of archiving, fixing etc, that we keep for « the very bad and cold days when it is too hard to go outside », well those tasks are still waiting !
Whatever, let’s enjoy the sun and warmth to keep on pruning and tying our vineplants, that started bleeding this week : the sap is going up !

 

Fashion Week

A Londres, à New-York, à Paris, les Fashion Week battent leur plein. A Bouzy aussi. Notre avantage : les modèles de la collection hiver 2014 pourront être portés pour la collection hiver 2015 (et aussi 2016, 2017 …).
Les maîtres mots de notre collection : rusticité, imperméabilité et sécurité.
Dans la collection Femme, on ose la superposition de vestes et doudounes et on pousse même l’audace jusqu’à associer du rouge et du bleu turquoise. Comme souvent en matière de mode, c’est l’accessoire qui fait tout. Ici, on mise sur les lunettes de sécurité pour un look futuriste. La pièce maîtresse de ce look reste bien sûr le sécateur électrique et sa batterie portable, dont les sangles affinent la taille et soulignent la poitrine. Les bottes assurent une démarche gracieuse et légère. La cerise sur le gateau : d’authentiques traces de boue sur le cuissard et une selle flashy pour le chariot !

Dans la collection Homme, les couleurs restent raisonnables dans un camaieu de brun et de kaki. Tout est dans le geste et l’attitude, avec un bonnet légèrement remonté sur le sommet de la tête : la désinvolture de la tenue vient souligner la force et la précision du geste !

taille bouzy taille vigne

 

*****

In London, Paris and New-York, Fashion Weeks are making the buzz. Have you ever heard of the Bouzy Fashion Week ? There is the buzz ! Our asset : our collection can be worn again next winter (and the one after too, etc). The key words of our collection : rustic, safe and dry !
For our Women Collection, we dare wearing more than one jacket and we even dare associating a red jacket with a blue one. As often when it is a question of fashion, accessories make the look. We bet on transparent safety glasses for a killer look. But the masterpiece of our look for this collection is the electric secator and his portable-back-battery, of which the straps finely underlines the waist and chaist. You’ll have the perfect rythm on the catwalk with these light boots. Cherry on the cake : genuine mud marks on the wader and a flashy colour for the saddle of the trolley !
For our Men Collection, colours are reasonnable in brown and kaki shades. The detail is in the attitude, with the flappy hat over the head. The airiness of the look underlines the strenght and precision of the gesture !

Newer posts